电影里,美国人常说的knock,knock笑话是怎么回事
knock,knock笑话是指用谐音的单词做一个句子,给一个例子,就明白了:
(knock,knock)
Who is it?
(Will.)
(Will) who?
(Will you please let me in)?
HA-HA!
{其中的打括号的部分是笑话的主要内容,可以替换。}
就好象中国小品里面窍门说"当当当",然后开始表演.并不是真实存在的声音.
Knock knock joke 敲门笑话
内容来自用户:小小孩莫言
Knockknockjoke敲门笑话
敲门笑话在美国非常有名。小时候我和我的朋友花了好几个小时讲敲门笑话!
Knock, knock.
Who's there?谁啊?
Abby.
Abby who? Abby谁啊?
Abby birthday to you!听起来像是在说"祝你生日快乐!"
Chicken joke
"Why did the chicken cross the road?"在美国这也是非常流行的笑话。你知道这个笑话是怎么回答的吗?
Why did the chicken cross the road?
鸡为什么要过马路了?
To meet her boyfriend?
去见她的男友?
No.不是
To go shopping?
去逛街?
No.不是
WHY did the chicken cross the road!?
鸡为什么要过马路了?
To get to the other side。
因为它要到马路对面去.
OMG!!太冷了!!
What do you call a..?这个叫什么?
这种笑话很简单!你问一个比较奇怪的问题,让你朋友停下来想想。。到底要怎么回答你的问题!
What do you call a cat that tells jokes?
会讲笑话的小猫叫什么?
A cat that tells jokes?
会讲笑话的小猫!?
Yeah!
对!
Idunno,what?
我不知道!叫什么!?
A witty kitty!
很聪明的猫!
。。。好冷哦!
"knockknock笑话"是什么意思?它的中文翻译是什么
knock knock是一类笑话,这类笑话一般都这样讲:
甲:当当当!(knock knock)
乙:谁?
甲:(随便说一个词)哥!
乙:哪个哥?
甲:春哥!
类似这样。最后一句弄出一个出人意料的结局就可以。
Knock, knock.
"Who’s there?"
就是是等于中文的:
"有人在吗?"
"是谁呀?"
Knock knock 是敲门的声音, who's there? 是问"是谁?"
在knock knock who's there jokes 里,knock knock who's there就是一些对话上的误解笑话的开场白.
例如在说故事开始时都会说
"Once upon a time, there was a lovely little girl in a quiet village...." (从前在一条宁静的乡村里面有一个可爱的小女孩....)
让我解释Norman找出来的例子,不是
文化
差异无法理解,就是玩发音的误解:
1.
"Luke" (Luke是一个名字)
"Look who" (看什么?)
"Look through the keyhole and you'll find out"
(名字"LUKE"跟"LOOK"发音一样)
2.
"I ex...."
"Alex who?" (哪个Alex?)
"I explain later, let me in first"
("I explain"的"I ex..."误作Alex",发音相近)
3.
"This is...."
"Dishes who?"
"This is the police! Come out with your hands up!"
("This is"跟"dishes"发音相近)
"XXX who?"就等于中文的:
"我是小明."
"哪个小明?" (小明who?)
明?
望采纳谢谢。
knock knock joke 的笑点在哪里?
而“knock,knock”笑话应该是最为流行,最为人们所熟知的pun。大致的格式如下:the punster: knock!knock!the recipient:(此时将上面的回答重复加上who?)the punster:(给出一个出乎预料的回答爆出笑点)搞笑原理如下:根据常规的对话内容和情景,应该是:p敲门,knock,knockp应该在此处回答自己的家姓而在这个pun中,由于回答名字的时候,punster可以设下铺垫,回答的名字本身带有一定得含义,而非只是一个名字代号,这样在最后回答姓的时候可以给出相应出乎预料的答案,制造意外的笑料。例:p:knock,knockp:(silent)The recipient: " Who's there?"The punster: " Boo!"The recipient: " Boo who?"The punster: "No need to cry, it's only a joke!"答: 男生 因为水饺有包皮这就是因为”包皮“的;两种含义,一个是外面包了一层皮,另一个就是男性生殖器删的一部分。也是双关。希望回答的清楚,能对你有一定帮助。
英文笑话Knock Knock Christmas是什么意思
好像是英文经典笑话 但是看了以后不太明白 什么意思啊 原文如下Knock KnockWho's there ?WenceslasWenceslas who ? Wenceslas train home ? Knock KnockWho's there ?SnowSnow who ? Snow business like show business ! Knock KnockWho's there ?WayneWayne who ? Wayne in a manger... ! Knock KnockWho's there ?DonutDonut who ? Donut open till Christmas ! Knock KnockWho's there ?OakhamOakham who ? Oakham all ye faithfull... ! Knock KnockWho's there ?AveryAvery who ? Avery merry Christmas ! Knock KnockWho's there ?HollyHolly who ? Holly-days are here again ! Knock KnockWho's there ?RudolphRudolph who ? Money is the Rudolph of all evil ! Knock KnockWho's there ?IglooIgloo who ? Igloo Suzie like I knew Suzie... ! Knock KnockWho's there ?MaryMary who ? Mary Christmas !
大家知道有关knock knock的意思吗?
knock,knock笑话是指用谐音的单词做一个句子,就好象中国小品里面窍门说"当当当",然后开始表演,并不是真实存在的声音。
knock的英式读法是[nɒk];美式读法是[nɑːk]。作动词意思有敲击;互撞;攻击。作名词意思有敲;敲门;敲打。相关例句:Someone is knocking at the door.有人在敲门。
扩展资料:一、单词用法n. (名词)1、knock用作名词的基本意思是“狠狠的一击,打击”,用于比喻可指“不幸,挫折,艰苦”,引申可指“敲击声,敲击信号”。2、knock是抽象名词,但却可数,可加不定冠词修饰,也可用复数形式,表示复数概念。3、knock后接at〔to〕的介词短语表示侧重敲击的对象; 接on的介词短语侧重敲击的位置。v. (动词)1、knock的基本意思是用手、拳等硬物“敲打”,指出声地、连续地猛击,引申可指发出敲击或爆裂的声响。还可表示“批评”“数落”“非难”。2、knock可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词或代词宾语,也可接以形容词充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。3、knock是瞬间动词,如表示重复动作,须用进行体。二、词义辨析v. (动词)knock, bang, bash, bump这四个词意思相近,但有区别:1、bash是口语用词,意为猛力地撞毁某物或撞伤某人。2、bump的意思是偶然地碰撞某物并发出低沉的声音。3、bang则指撞击较重,声音也较大。4、knock意为撞击某物而发出清脆的声音,可指意外的动作,可造成伤痛或毁坏东西。
电影《当幸福来敲门》最后儿子和父亲讲的那个笑话(knock什么的)什么意思
那是导演在拍摄过程中听到小演员在和演他父亲的演员开玩笑时说的,导演觉得这句话很能反映演员的本身,就加进了剧本:下面是参照
穆奇诺很欣赏那样的关系就跟史密斯和他儿子在下戏时分享的自然又深厚的感情一样,他决心这也要用镜头捕捉下来。“最佳的例证就是片中的‘敲敲’笑话。那在原来的剧本里本来没有。后来有一天,我在彩排时听到贾登说了一个‘敲敲’的笑话。我认为把那种轻松感放入影片中应该不错,也可以反映出那个孩子的一些情况。虽然他和父亲生活得不好,但他还是会微笑地说着‘敲敲’的笑话,那显示出他并未受到伤害,也证明他父亲在保护他。电影甚至以 ‘敲敲’笑话做结尾。”
猫鼠游戏中的笑话
是个跟英语相关的笑话
knock,knock笑话是指用谐音的单词做一个句子,给一个例子,就明白了:
(knock,knock)
Who is it?
(Will.)
(Will) who?
(Will you please let me in)?
HA-HA!
{其中的打括号的部分是笑话的主要内容,可以替换。}
就好象中国小品里面窍门说"当当当",然后开始表演.并不是真实存在的声音.
lol奎英说的笑话什么意思
Joke
笑话 (经典的knock-knock笑话模式)
"Who's there? Jarvan who? Uh, 华洛!"
是谁啊?嘉文?额,是华洛啊
"Who's there? Fiora who? 华洛, that's just mean!"
是谁啊?菲奥拉?华洛,这太讨厌了!
"Who's there? Garen who? Yeah, I guess he does say that a lot."
是谁啊?盖伦?哦,我猜他就说了很多
华洛在上面偷听别人说话回来告诉奎因
knock knock joke 什么意思
“knock knock joke ”是讲英文的同学们喜欢玩的一个游戏,通常以对话的形式。在讲Knock knock的时候,会配上模仿敲门的动作。那么在说完这两句话之后,后面通常会接一个(自己以为很好笑)的笑话(通常为双关语)。也就是说,这两句话更像是为了要讲笑话营造气氛的时候而抛出的一个开头。举个例子:-Knock, knock!-Who's there?-Ice cream.-Ice cream who?-Ice cream (I scream) so loud, windows will break!再举个中文的例子方便理解:-当当当!(knock knock)-谁在敲门?(who's there)-(随便说一个词)哥!-哪个哥?-社会你王哥~
扩展资料
除了joke以外,还有一些词汇或短语可以表达“玩笑”、“笑话”的意思1、 Jest
Definition: something that you say that is intended to be amusing. 意在娱乐他人的话语。
Jest的用法和joke相同,作为名词时:this is nothing but a jest;作为动词时:he likes jesting around after some drinks.
中世纪和文艺复兴时期,很多贵族都会雇佣jester(直译:开玩笑的人)作为家臣,称为“弄臣”,他的工作就是逗乐他的主人,方式可以是讲笑话、滑稽表演、讲故事、演奏音乐甚至杂耍等多种艺术形式(现代艺人的原型)。受雇于皇室(royal court)的弄臣则被称为court jesters。这些jesters还有另外一个名字——fools。
下图为一个典型的朝廷弄臣(court jester),头上戴着铃铛帽(cap 'n' bell),手持弄臣手杖(fool's sceptre):
Examples:
He enjoyed drinking and jesting with his cronies.
他喜欢和他的那些狐朋狗友们喝酒讲笑。Harry laughed as hard as if the world were one daft jest.
Harry大笑不止,仿佛世界就是个愚蠢的玩笑。2、Knee slapperDefinition:A hilarious joke, especially one that evokes loud and prolonged laughter. 指一个非常搞笑的笑话,尤其指那种能够引发爆笑的笑话。
Knee slapper直译的话,就是让你情不自禁拍打膝盖的言语。如下图所示——
Example:My uncle told me a real knee slapper the other day! Do you want to hear it?
那天我叔给我讲了一个巨搞笑的笑话!你想听不?