急求日语笑话 要中日对照的
我以前看过一个视屏,不知道你看没看过,那是用日语翻唱《大海》用中国话说。如love读成拉无
求日文的笑话(要有中文翻译)
泥棒はどこ
たいへんに足の速い男が、泥棒を追いかけている途中で、友达と出会いました。
「そんなに急いで、どこへ行くんだ?」
「今、泥棒を追いかけてるんだ。」
「泥棒?泥棒なんかいないじゃないか。」
「後から来る。」
中文: 小偷在哪儿
有个跑步跑得很快的男人,他在追赶小偷时,途中遇到了朋友。
“你那么急,去哪儿啊?”
“我现在在追小偷。”
“小偷?哪有什么小偷啊。”
“一会儿会到。”
求两个人对话的日语笑话,要有中文对照哦。(日语课要用。捣乱勿进!!!!!)
http://wenku.baidu.com/view/f357b507e87101f69e319517.html 百度文库里的,希望对你有帮助
日文 笑话
著名冷笑话 被子飞了
布団が飞んだ 假名发音 ふとんがとんだ 罗马音 futongatonda
PS 我觉得下面这条更冷
因为没生姜所以没法做
生姜ないからしょうがない しょうがないからしょうがない
shiyouga naikara shiyouganai
(日语)笑话用日语怎么说
看你怎么理解这个笑话了,如果是指小幽默的话,
就是笑い话 wa ra i ba na si
如果是指搞笑的事的话,就是 お笑い o wa ra i 说别人一些搞笑的出糗的事的话,也用 お笑い o wa ra i
如我猜这样的搞笑节目就是 お笑い番组
求日语笑话,有中文翻译的!!!
没 有 新 闻
一位有钱的忙人要到外地进行六周的旅行。临行前,他命令
他的仆人,不要拿家里的任何新闻去打扰他。当他旅行回来时,
精神饱满而且十分快乐,他的仆人到车站接他。”噢,亨利,”
他问道:”家里一切都好吗?”
”是的,先生,”仆人回答:
”只有一件小事,前不久,你的狗死了。”
”真不幸,是怎么死的?”
”它吃了被烧死的牛肉而死的。”
”它在哪儿吃了烧死的牛肉?”
”你的牲口棚起火了,所有的牛马都烧死了。”
”牲口棚怎么会起火了呢?”
”你的房子冒出了火,引着了牲口棚。”
”我的房子怎么着了呢?”
”他们在房子里点了很多的蜡烛,一只蜡烛烧着了纱窗,
纱窗又烧着了窗户,也烧着了牲口棚,烧死了牛马,
狗吃了死牛肉,因而也死了。”
”在一个有煤气和电灯的房子里,点那么多蜡烛干什么?”
”先生,他们在棺材四周都点了蜡烛。”
”棺材,谁死了?”
”你的岳母,先生。”
”她是怎么死的?”
”我不大知道,邻居们说,那是由于你夫人与车夫逃走一事,把
老太太气死的-但是,除此之外,实在没有什么新闻了!”
ニュースがありません
1人の金がある多忙な人は地方まで(へ)6周间の旅行を行います。出発间际になる前に、彼は命令します
彼の召使い、家のいかなるニュースを持って彼に邪魔をしないでください。彼が旅行して帰る时、
元気いっぱいで非常に楽しくて、彼の召使いは駅へ彼を(に)つなぎに行きます。”あ、ヘンリー、”
彼は道を寻ねます:”家はすべてすべて良いですか?”
”はい、先生、”召使いの回答:
”は1件の小さな事だけあって、つい最近、あなたの犬は死にました。”
”は本当に不幸で、どのように融通がききませんでしたか?”
”はそれが焼き杀される牛肉を食べたのは融通がききませんでした。”
”はそれはどこで焼き杀す牛肉を食べましたか?”
”はあなたの役畜の日覆いは火事が起きて、すべての牛马はすべて焼き杀しました。”
”は役畜の日覆いはどのように火事が起きることができ(ありえ)ましたか?”
”はあなたの家は火が喷き出して、役畜の日覆いを引いていました。”
”は私の家はどうしましたか?”
”は彼らは家の中で多くのろうそくをつけて、1本のろうそくは网戸を燃やしていて、
网戸はまた窓を燃やしていて、役畜の日覆いをも燃やしていて、牛马を焼き杀して、
犬は融通がきかない牛肉を食べて、そこでも死にました。”
”は1つのガスと电灯をあった家の中で、1本のそんなに多いろうそくは何をしますか?”
”先生、彼らは棺おけの周りですべてろうそくをつけました。”
”棺おけ、谁が死にましたか?”
”あなたの岳母、先生。”
”は彼女はどのように融通がききませんでしたか?”
”は私はあまり知っていないで、隣近所(の人)达は、あれはあなたの夫人と车引きのため逃げる1件で、…を
おばあさんのひどく怒らせる−しかし、これを除いて、本当にニュースは何もありませんでした!”と言います。
求一个日语笑话
「即使当了社长,也会被叫做“福”社长」
「福」社长。里的「福」的发音是ふく、而 正副的副的发音也是(ふく)fu ku
意思是在日本,即使当了正社长。可是因为姓「福」ふくfu ku 发音也是「副」ふくfu ku 所以即使是正社长也会被人叫「副社长」的。我觉得听可笑的···
我讲一个笑话:
男は、1羽のオウムを饲っていた。
旅に出るというので、彼は、友人にオウムを预けた。旅から戻って、オウムを友人の家から持ち帰り、彼がエサをやろうとしたら、オウムは、コケコッコーと鸣いた。
男は、しまったー、と思った。
友人の家は、养鶏场を営んでいたのだ
翻译: 一个男人养了一只鹦鹉。
他出门旅行的时候,就把鹦鹉放在朋友家里,托他照管。等这个男人回来后把鹦鹉带回家,给它吃食时,这只鹦鹉突然「喔,喔」的像公鸡一样叫了起来···
男人心想这下坏了。
原来他的朋友家里是开养鸡场的。
可笑吗???
笑话日语翻译
日本查煤气的表装在外面,不用敲门。
好笑的日文笑话,有原文,有中文谐音,可以让我读的
耳朵在此
新上任的知县是山东人,因为要挂帐子,他对师爷说:“你给我去买两根竹竿来。”师爷把山东腔的“竹竿”听成了“猪肝”,连忙答应着,急急地跑到肉店去,对店主说:“新来的县太爷要买两个猪肝,你是明白人心里该有数吧!”店主是个聪明人,一听就懂了,马上割了两个猪肝,另外奉送了一副猪耳朵。离开肉铺后,师爷心想:“老爷叫我买的是猪肝,这猪耳朵当然 是我的了……”于是便将猎耳包好,塞进口袋里。回到县衙,向知县禀道:“回禀太爷,猪肝买来了!”知县见师爷买回的是猪肝,生气道:“你的耳朵哪里去了!”师爷一听,吓得面如土色,慌忙答道:“耳……耳朵……在此……在我……我的口袋里!”
不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。
简短的日语冷笑话(有日语有中文)
お尻ぺんぺんボールペン
o si ri pen pen bo u ru pen
屁股啪啪,圆珠笔
欧米か
o u be i ka
欧美吗?(同样发音还可引写成“欧美化”)
电话してチョンマゲ
de n wa si te tyo n ma ge
打电话要接天线。(“チョンマゲ”是日本古代男子的发髻)
仆は卵の黄身が好きだけど、君も好き!
bo ku ha ta ma go ki mi ga su ki da ke do,ki mi mo su ki
我喜欢鸡蛋里的蛋黄,但也喜欢你!(“蛋黄”和“你”同音)
チャウチャウちゃうんちゃう?
tya u tya u tya u n tya u
那不是和狮子狗一样吗?
アヒルが、あ、昼寝してる。
a hi ru ga,a,hi ru ne si te ru
鸭子,啊,在睡午觉啊。
鳕子食べて、働こう。
ta ra ko ta be te, ha ta ra ko
吃了鳕鱼子就工作吧。(“鳕鱼子”和“工作”只差一个音)
焼酎はしょっちゅう
syo u tyu u ha(wa) syo ttyu u
烧酒,经常(喝)
纳豆食べて纳得。
na tto ta be te na tto ku
吃了纳豆就接受了。(“纳豆”和“接受”音似)
仙台で车は千台。
se n da i de ku ru ma ha se n da i
仙台有一千辆车。(“仙台”和“千台”同音)